Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

le sexe fort

  • 1 пол

    I м.

    парке́тный пол — parquet m, plancher parqueté

    пли́точный пол — carrelage m, dallage m

    натира́ть пол — frotter ( или cirer, encaustiquer) le plancher

    мести́ пол — balayer le plancher

    настила́ть пол — planchéier vt; parqueter vt ( паркетный); daller vt ( плиточный)

    спать на полу́ — coucher sur le carreau

    кни́га упа́ла на́ пол — le livre est tombé à ( или par) terre

    до́ полу, до пола — jusqu'au sol

    рассы́пать по́ полу — répandre ( или éparpiller) sur le plancher

    II м. биол.
    sexe m

    мужско́й пол — sexe masculin

    же́нский пол — sexe féminin

    обо́его пола — des deux sexes

    ••

    прекра́сный пол шутл.le beau sexe

    си́льный пол шутл.le sexe fort

    III нескл.

    полтре́тьего — deux heures et demie

    * * *
    n
    1) gener. demi (...), à moitié (...), carreau (плиточный), sol, hémi(...) (...), mi(...) (...), plancher
    2) biol. sexe
    3) colloq. parterre
    4) eng. terre
    5) construct. (revêtement de) sol
    6) simpl. parquet
    7) busin. plancher (поверхность, по которой ходят)

    Dictionnaire russe-français universel > пол

  • 2 geslacht

    [stamhuis, familie] lignée 〈v.〉 maison 〈v.〉
    [sekse; geslachtsorgaan] sexe 〈m.〉
    [ras; ook taalkunde] genre 〈m.〉
    [generatie] génération 〈v.〉
    voorbeelden:
    1   het geslacht der Bourbons la maison des Bourbons
         een adellijk geslacht une famille noble
    2   een kind van het mannelijk geslacht un enfant de sexe masculin
         het sterke geslacht le sexe fort
         het zwakke geslacht le sexe faible
    3   het menselijk geslacht l'espèce humaine
    4   van geslacht op geslacht de génération en génération

    Deens-Russisch woordenboek > geslacht

  • 3 forte

    for.te
    [f‘ɔrti] sm fort. • adj fort, héroïque, énergique, vivace. o mais forte sempre tem razão le plus fort a toujours raison. o sexo forte le sexe fort. uma constituição forte une forte constitution.
    * * *
    [`fɔxtʃi]
    Adjetivo fort(e)
    (corda) solide
    (comida) lourd(e)
    Substantivo masculino fort masculin
    essa é forte! elle est bien bonne!
    * * *
    nome masculino
    1 MILITAR fort
    2 (aptidão) fort
    matemática não é o meu forte
    les mathématiques ne sont pas mon fort
    adjectivo
    1 (pessoa) fort
    fazer-se forte
    jouer les durs
    2 (coisas) fort
    résistant
    solide

    Dicionário Português-Francês > forte

  • 4 sterk

    [algemeen] bijvoeglijk naamwoord fort; bijwoord fort(ement)
    [stevig] bijvoeglijk naamwoord solide; bijwoord solidement
    voorbeelden:
    1   een sterk geneesmiddel un remède puissant
         het sterke geslacht le sexe fort
         het leger is 30.000 man sterk l'armée est forte de 30.000 hommes
         een sterke motor un moteur puissant
         een sterke parfum un parfum capiteux
         een sterke persoonlijkheid une forte personnalité
         een sterke valuta une monnaie forte
         sterk gepeperd très poivré
         een sterk vergrote foto une photo fortement agrandie
         dat is sterk! ça c'est (un peu) fort!
         figuurlijk zich sterk maken voor iemand prendre fait et cause pour qn.
         sterker maken renforcer
         sterk ruiken sentir fort
         sterk twijfelen aan iets douter fort de qc.
         hij is niet sterk genoeg om dat te doen il n'est pas de force à le faire
         sterker nog le plus fort c'est que …
         zij zijn numeriek sterker ils sont supérieurs en nombre
         sterk in aardrijkskunde zijn être fort en géographie
         spreekwoord wie niet sterk is, moet slim zijn quand on n'est pas le plus fort, il faut être le plus fin
    2   een sterk argument un argument solide
         een sterk gezondheid hebben avoir une santé robuste
         sterke lijm de la colle forte
         een sterke plant une plante vigoureuse
    ¶   ik maak mij sterk dat … je doute fort que 〈+ aanvoegende wijs〉
         zij staat (nogal) sterk 〈m.b.t. argumenten〉 ses arguments sont très solides
    → link=paard paard

    Deens-Russisch woordenboek > sterk

  • 5 het sterke geslacht

    het sterke geslacht
    ————————
    het sterke geslacht

    Deens-Russisch woordenboek > het sterke geslacht

  • 6 мужской

    viril; d'homme; pour hommes ( для мужчин)

    мужско́й портно́й — tailleur m pour hommes

    мужско́й хара́ктер — caractère masculin

    мужско́е рукопожа́тие — poignée f de mains d'homme

    мужско́е о́бщество — compagnie f d'hommes

    мужска́я похо́дка — démarche masculine

    мужско́й разгово́р — conversation f entre hommes

    мужская о́бувь — chaussures f pl pour hommes

    мужско́й пол — sexe masculin; sexe fort

    мужско́й род грам. — genre masculin, masculin m

    ••

    мужска́я ри́фма лит.rime masculine

    * * *
    adj
    1) gener. viril, masculin, mâle
    2) botan. staminé

    Dictionnaire russe-français universel > мужской

  • 7 o sexo forte

    le sexe fort.

    Dicionário Português-Francês > o sexo forte

  • 8 мужчины

    n
    colloq. le sexe fort

    Dictionnaire russe-français universel > мужчины

  • 9 сильный пол

    adj
    colloq. le sexe fort

    Dictionnaire russe-français universel > сильный пол

  • 10 Herr

    hɛr
    m
    2) ( Gebieter) maître m

    einer Sache Herr werden — se rendre maître de qc, maîtriser qc

    Herr
    Hẹrr [hεr] <-n, -en>
    1 (in Verbindung mit einem Eigennamen oder Titel) monsieur Maskulin; Beispiel: Herr Braun monsieur Braun; Beispiel: Herr Kollege cher collègue
    2 (förmlicher Sprachgebrauch: als Anrede ohne Namen) Beispiel: mein Herr/meine Herren Monsieur/Messieurs; Beispiel: [aber] meine Herren! Messieurs!; Beispiel: Ihr Herr Vater/Onkel monsieur votre père/oncle; Beispiel: sehr geehrte Herren,...; (briefliche Anrede) Messieurs,...
    4 (Mann) homme Maskulin; Beispiel: "Herren"; (Aufschrift auf Toilettentüren) "hommes"
    5 (Herrscher, Dienst) seigneur Maskulin; (Gebieter, Hundehalter) maître Maskulin
    6 (rel: Gott); Beispiel: Gott der Herr le Seigneur
    Wendungen: die Herren der Schöpfung (scherzhaft) ces messieurs du sexe fort; nicht mehr Herr seiner Sinne sein ne plus se maîtriser

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Herr

  • 11 die Herren der Schöpfung

    die Herren der Schöpfung
    (scherzhaft) ces messieurs du sexe fort

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > die Herren der Schöpfung

  • 12 Geschlecht

    gə'ʃlɛçt
    n
    1)

    weibliches Geschlecht/männliches Geschlecht — sexe féminin/sexe masculin m

    2) ( Adelsgeschlecht) famille f, lignée f
    Geschlecht
    Geschlẹ cht [gə'∫lεçt] <-[e]s, -er>
    2 gram genre Maskulin
    3 (Sippe) famille Feminin
    4 (Generation) génération Feminin
    Wendungen: das schwache/starke Geschlecht (scherzhaft umgangssprachlich) le sexe faible/fort

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Geschlecht

  • 13 concha

    concha, ae, f. [st2]1 [-] coquillage, coquille, conque; coquillage à perles, perle. [st2]2 [-] écaille d'un coquillage. [st2]3 [-] coquillage à pourpre, pourpre. [st2]4 [-] conque marine (servant de trompette). [st2]5 [-] objet en forme de coquille: salière, vase à parfum, coupe, godet à couleurs; moule (coquillage); coquille, vulve (sexe de la femme).    - Cato. conca: c. concha.    - conchas legere, Cic.: ramasser des coquillages.    - echinos, lopadas, ostreas, balanos captamus, conchas, Plaut. Rud.: nous cherchons des oursins, des patelles, des huîtres, des moules de mer, des conques.    - ostrea in conchis tuta fuere suis, Ov. F. 6: les huîtres étaient en sûreté dans leurs coquilles.    - te ex concha (= cunno) natam esse autumant, Plaut. Rud.: on dit que tu es née d'une coquille.
    * * *
    concha, ae, f. [st2]1 [-] coquillage, coquille, conque; coquillage à perles, perle. [st2]2 [-] écaille d'un coquillage. [st2]3 [-] coquillage à pourpre, pourpre. [st2]4 [-] conque marine (servant de trompette). [st2]5 [-] objet en forme de coquille: salière, vase à parfum, coupe, godet à couleurs; moule (coquillage); coquille, vulve (sexe de la femme).    - Cato. conca: c. concha.    - conchas legere, Cic.: ramasser des coquillages.    - echinos, lopadas, ostreas, balanos captamus, conchas, Plaut. Rud.: nous cherchons des oursins, des patelles, des huîtres, des moules de mer, des conques.    - ostrea in conchis tuta fuere suis, Ov. F. 6: les huîtres étaient en sûreté dans leurs coquilles.    - te ex concha (= cunno) natam esse autumant, Plaut. Rud.: on dit que tu es née d'une coquille.
    * * *
        Concha, conchae. Plin. Toute sorte de poisson à coquille.
    \
        Thessalicus concharum color. Lucret. Pourpre.
    \
        Inda concha. Propert. Une perle orientale.
    \
        Legere conchas. Cic. Recueillir, Amasser.
    \
        Testae ipsae duriores, proprie conchae dicuntur, quales sunt cochlearum. Colum. Ouid. Une coquille.
    \
        Salis concha. Horat. Coquille pleine de sel.
    \
        Conchae. Martian. Coquilles où les peintres mettent leurs couleurs.
    \
        Concha. Plin. Une sorte de vaisseau creux, fort ouvert, comme un bassin. Lugdunenses vocant, Une conche.

    Dictionarium latinogallicum > concha

  • 14 lorum

    lōrum, i, n.    - lōrus, i, m., Petr. 57, 8; App. M. 3, p. 135, 13; Schol. ap. Juv. 6, 480. [st1]1 [-] courroie, lanière;sangle (de chaise); laisse (de chien); cuir.    - vincire vis? en ostendo manus: tu habes lora, Plaut. Ep.: tu veux m'enchaîner? tiens, voici mes mains: tu as des courroies.    - arcano sacra ferens nutantia loro, Juv. 2, 125: (qui a sué) sous le poids des boucliers sacrés à la courroie mystérieuse.    - lorum vomitorium, Scrib. Comp. 180: lanière pour faire vomir (on l'enfonçait dans la gorge).    - lorus in aqua, Petr.: une courroie dans l'eau (= un sexe mou). [st1]2 [-] fouet (de cuir), martinet.    - quin loris caedite, si lubet, Plaut. Merc. 5, 4, 42: allons! faites-moi fouetter si cela vous fait plaisir!    - Hor. Ep. 1, 16, 47; Cic. Phil. 8, 8; Quint. 5, 10, 88; Dig. 47, 10, 15; Juv. 6, 414. [st1]3 [-] au plur. bride, rênes, guides.    - loris ducere equos, Liv. 35, 34: mener leurs chevaux par la bride.    - Virg. G. 3, 107; Ov. Am. 3, 2, 72; Ov. M. 2, 127; Ov. M. 2, 200: [st1]4 [-] bulle en cuir (pour les enfants pauvres).    - signum de paupere loro, Juv. 5, 165: l'insigne en cuir du pauvre (= la bulle en cuir des petits plébéiens). [st1]5 [-] ceinture de Vénus.    - dixit et arcano percussit pectora loro, Mart. 6, 21, 9. [st1]6 [-] cep qui s'étend, branche de vigne.    - Plin. 14, 1, 3, § 11. - voir hors site lorum.
    * * *
    lōrum, i, n.    - lōrus, i, m., Petr. 57, 8; App. M. 3, p. 135, 13; Schol. ap. Juv. 6, 480. [st1]1 [-] courroie, lanière;sangle (de chaise); laisse (de chien); cuir.    - vincire vis? en ostendo manus: tu habes lora, Plaut. Ep.: tu veux m'enchaîner? tiens, voici mes mains: tu as des courroies.    - arcano sacra ferens nutantia loro, Juv. 2, 125: (qui a sué) sous le poids des boucliers sacrés à la courroie mystérieuse.    - lorum vomitorium, Scrib. Comp. 180: lanière pour faire vomir (on l'enfonçait dans la gorge).    - lorus in aqua, Petr.: une courroie dans l'eau (= un sexe mou). [st1]2 [-] fouet (de cuir), martinet.    - quin loris caedite, si lubet, Plaut. Merc. 5, 4, 42: allons! faites-moi fouetter si cela vous fait plaisir!    - Hor. Ep. 1, 16, 47; Cic. Phil. 8, 8; Quint. 5, 10, 88; Dig. 47, 10, 15; Juv. 6, 414. [st1]3 [-] au plur. bride, rênes, guides.    - loris ducere equos, Liv. 35, 34: mener leurs chevaux par la bride.    - Virg. G. 3, 107; Ov. Am. 3, 2, 72; Ov. M. 2, 127; Ov. M. 2, 200: [st1]4 [-] bulle en cuir (pour les enfants pauvres).    - signum de paupere loro, Juv. 5, 165: l'insigne en cuir du pauvre (= la bulle en cuir des petits plébéiens). [st1]5 [-] ceinture de Vénus.    - dixit et arcano percussit pectora loro, Mart. 6, 21, 9. [st1]6 [-] cep qui s'étend, branche de vigne.    - Plin. 14, 1, 3, § 11. - voir hors site lorum.
    * * *
        Lorum, lori, priore producta. Toute sorte de lien, Longue courroye de cuir, Une laniere, Resne de bride.
    \
        Fluitantia lora. Ouid. Resnes lasches et flotants.
    \
        Vndantia lora. Virgil. Resnes fort lasches.
    \
        Lora. Terent. Escourgees, Fouets.
    \
        Lora. Martial. Cengles.

    Dictionarium latinogallicum > lorum

  • 15 masculus

    mascŭlus, a, um [st2]1 [-] mâle, masculin, de sexe masculin. [st2]2 [-] digne d'un homme, viril.    - masculus, i, m.: un mâle.
    * * *
    mascŭlus, a, um [st2]1 [-] mâle, masculin, de sexe masculin. [st2]2 [-] digne d'un homme, viril.    - masculus, i, m.: un mâle.
    * * *
        Masculus, Adiectiuum. Nonius. Fort, Virile, Vehement.
    \
        Mascula bilis. Pers. Qui rend les hommes forts.

    Dictionarium latinogallicum > masculus

  • 16 discrimen

    discrīmĕn, ĭnis, n. [discerno] [st1]1 [-] ce qui sépare, séparation, intervalle, espace, ligne de démarcation, distance.    - aequo discrimine, Lucr. 5, 690: à égale distance.    - cum pertenui discrimine separarentur Cic. Agr. 2, 87: (les deux mers) n'étant séparées que par un intervalle [isthme] très étroit.    - discrimina dare, Virg. En. 10, 382: séparer, former la séparation.    - septem discrimina vocum, Virg. En. 6, 646: les sept intervalles des notes.    - inter discrimina dentium, Quint. 12: entre les dents.    - discrimen ungulae, Col.: fente du sabot (des boeufs).    - discrimen comae, Ov.: séparation des cheveux, raie.    - discrimen (t. de méd.), C.-Aur.: le diaphragme. [st1]2 [-] ce qui distingue, différence, distinction, diversité; faculté de discerner, discernement.    - jam non aestatis nec hiemis discrimen esse, ne ulla quies unquam miserae plebi sit, Liv. 5, 10: on ne faisait plus de distinction entre l'été et l'hiver, (disaient-ils), de façon à ne jamais laisser de répit à la misérable plèbe.    - delectu omni et discrimine remoto Cic. Fin. 4, 69: quand on écarte toute espèce de choix et de distinction.    - sit hoc discrimen inter gratiosos cives atque fortes, ut... Cic. Balb. 49: qu'entre les citoyens qui ont du crédit et ceux qui ont du courage il y ait cette différence que...    - non est consilium in vulgo, non ratio, non discrimen, Cic. Planc. 9: il n'y a dans la foule ni réflexion, ni raison, ni discernement. [st1]3 [-] moment où l'on distingue, moment décisif, détermination, crise, épreuve.    - ea res nunc in discrimine versatur, utrum... an... Cic. Quint. 30: la question actuelle est de savoir si... ou si...    - res in id discrimen adducta est, utrum... an... Cic, Phil. 3, 29: les choses sont arrivées à ce point qu'il s'agit de décider si... ou si...    - in discrimine est humanum genus, utrum vos an Carthaginienses principes orbis terrarum videat, Liv. 29, 17, 6: la question est en suspens pour le genre humain, de savoir si c'est vous ou les Carthaginois qu'il verra maîtres du monde.    - qua in discrimine fuerunt, an ulla post hunc diem essent, Liv. 8, 35, 4: choses à propos desquelles on s'est demandé si elles existeraient encore après ce jour-ci (= qui ont couru le risque de ne plus être après ce jour-ci).    - discrimen ultimum belli, Liv. 44, 23, 2: le moment décisif de la guerre. [st1]4 [-] point critique, danger, risque, péril.    - res in extremum adducta discrimen, Cic. ad Br. 2, 1: situation arrivée à un point critique.    - res, cum haec scribebam, erat in extremum adducta discrimen, Cic. Fam. 12, 6, 2: au moment où j'écris cette lettre, la situation est arrivée à un point critique.    - videt in summo esse rem discrimine, Caes. BG. 6, 38, 2: il voit que la situation est des plus critiques.    - rem publicam in discrimen committere: mettre la république en danger.    - aliquem in discrimen capitis adducere, Cic. Dej. 2: mettre en péril la vie de qqn.    - in discrimine periculi, Liv. 6, 17, 1; 8, 24, 12: au point critique du danger, au plus fort du danger.
    * * *
    discrīmĕn, ĭnis, n. [discerno] [st1]1 [-] ce qui sépare, séparation, intervalle, espace, ligne de démarcation, distance.    - aequo discrimine, Lucr. 5, 690: à égale distance.    - cum pertenui discrimine separarentur Cic. Agr. 2, 87: (les deux mers) n'étant séparées que par un intervalle [isthme] très étroit.    - discrimina dare, Virg. En. 10, 382: séparer, former la séparation.    - septem discrimina vocum, Virg. En. 6, 646: les sept intervalles des notes.    - inter discrimina dentium, Quint. 12: entre les dents.    - discrimen ungulae, Col.: fente du sabot (des boeufs).    - discrimen comae, Ov.: séparation des cheveux, raie.    - discrimen (t. de méd.), C.-Aur.: le diaphragme. [st1]2 [-] ce qui distingue, différence, distinction, diversité; faculté de discerner, discernement.    - jam non aestatis nec hiemis discrimen esse, ne ulla quies unquam miserae plebi sit, Liv. 5, 10: on ne faisait plus de distinction entre l'été et l'hiver, (disaient-ils), de façon à ne jamais laisser de répit à la misérable plèbe.    - delectu omni et discrimine remoto Cic. Fin. 4, 69: quand on écarte toute espèce de choix et de distinction.    - sit hoc discrimen inter gratiosos cives atque fortes, ut... Cic. Balb. 49: qu'entre les citoyens qui ont du crédit et ceux qui ont du courage il y ait cette différence que...    - non est consilium in vulgo, non ratio, non discrimen, Cic. Planc. 9: il n'y a dans la foule ni réflexion, ni raison, ni discernement. [st1]3 [-] moment où l'on distingue, moment décisif, détermination, crise, épreuve.    - ea res nunc in discrimine versatur, utrum... an... Cic. Quint. 30: la question actuelle est de savoir si... ou si...    - res in id discrimen adducta est, utrum... an... Cic, Phil. 3, 29: les choses sont arrivées à ce point qu'il s'agit de décider si... ou si...    - in discrimine est humanum genus, utrum vos an Carthaginienses principes orbis terrarum videat, Liv. 29, 17, 6: la question est en suspens pour le genre humain, de savoir si c'est vous ou les Carthaginois qu'il verra maîtres du monde.    - qua in discrimine fuerunt, an ulla post hunc diem essent, Liv. 8, 35, 4: choses à propos desquelles on s'est demandé si elles existeraient encore après ce jour-ci (= qui ont couru le risque de ne plus être après ce jour-ci).    - discrimen ultimum belli, Liv. 44, 23, 2: le moment décisif de la guerre. [st1]4 [-] point critique, danger, risque, péril.    - res in extremum adducta discrimen, Cic. ad Br. 2, 1: situation arrivée à un point critique.    - res, cum haec scribebam, erat in extremum adducta discrimen, Cic. Fam. 12, 6, 2: au moment où j'écris cette lettre, la situation est arrivée à un point critique.    - videt in summo esse rem discrimine, Caes. BG. 6, 38, 2: il voit que la situation est des plus critiques.    - rem publicam in discrimen committere: mettre la république en danger.    - aliquem in discrimen capitis adducere, Cic. Dej. 2: mettre en péril la vie de qqn.    - in discrimine periculi, Liv. 6, 17, 1; 8, 24, 12: au point critique du danger, au plus fort du danger.
    * * *
        Discrimen, pen. prod. Cic. Separation, Difference.
    \
        Nullo discrimine. Virgil. Sans avoir plus d'esgard aux uns que aux autres, Sans faire difference de l'un à l'autre.
    \
        Vera a falsis nullo discrimine separantur. Cic. Facilement, Sans difficulté.
    \
        Ingeniorum discrimina. Quint. Differences et diversitez d'esprits.
    \
        Discrimen confusum. Liu. Quand la congnoissance du different d'aucunes choses est perdue par meslange.
    \
        Obscurum. Horat. Quand il est malaisé de discerner entre aucunes choses.
    \
        Dabat discrimina sexus. Claud. Le sexe donnoit à congnoistre la difference.
    \
        In discrimine est res. Cic. La chose est en different ou debat.
    \
        In discrimine est nunc humanum omne genus, vtrum vos, an Carthaginienses principes orbis terrarum videat. Liu. Est en doubte et comme en balance.
    \
        Discrimen, Certamen. Virgil. Combat.
    \
        Mittere in discrimen. Tacit. Mettre en danger et en hazard.
    \
        Discrimen, Periculum. Virgil. Danger, Hazard, Peril.
    \
        In discrimen adducere. Cic. Mettre en danger, Hazarder.
    \
        Dare in discrimen aliquid. Tacit. Mettre en danger.
    \
        Quum omnis Resp. in meo capite discrimen esset habitura. Cic. Eust esté en danger.
    \
        Offerre se in discrimen pro re aliqua. Cic. Se mettre en danger.
    \
        Venire in discrimen dicitur res. Cic. Estre en danger.

    Dictionarium latinogallicum > discrimen

  • 17 das schwache/starke Geschlecht

    das schwache/starke Geschlecht
    (scherzhaft umgangssprachlich) le sexe faible/fort

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > das schwache/starke Geschlecht

См. также в других словарях:

  • Sexe fort — Studioalbum von Patricia Kaas Veröffentlichung 1. Dezember 2003 Label Sony Music Entertainment …   Deutsch Wikipedia

  • Sexe fort — Album par Patricia Kaas Sortie 2003 Label Sony Music / Columbia Sexe fort est le septième album studio de Patricia Kaas, sorti en 2003. Liste des titres …   Wikipédia en Français

  • Sexe fort — Infobox Album | Name = Sexe fort Type = Album Artist = Patricia Kaas Released = 2003 Genre = Pop Recorded = Brussels, Belgium Capri, Italy Length = Label = Sony BMG, Columbia Producer = Reviews = * Allmusic Rating|2.5|5… …   Wikipedia

  • Le sexe fort — ● Le sexe fort les hommes …   Encyclopédie Universelle

  • sexe — [ sɛks ] n. m. • ses « plaisir, satisfaction » fin XIIe; lat. sexus A ♦ (Dans l espèce humaine) 1 ♦ Conformation particulière qui distingue l homme de la femme en leur assignant un rôle déterminé dans la génération et en leur conférant certains… …   Encyclopédie Universelle

  • fort — 1. fort, forte [ fɔr, fɔrt ] adj. et n. m. • Xe; fém. fort jusqu au XIVe; lat. fortis I ♦ Qui a de la force, un grand pouvoir d action. 1 ♦ Qui a de la force physique. ⇒ puissant, résistant, robuste, solide, vigoureux; fam …   Encyclopédie Universelle

  • SEXE — n. m. Caractère organique qui distingue l’un de l’autre le mâle et la femelle. Sexe masculin, féminin. Il se dit, par extension, de l’Ensemble des caractères masculins ou féminins. Une femme qui a un courage au dessus de son sexe. Il s’emploie… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • Sexe (homonymie) — Sur les autres projets Wikimedia : « Sexe (homonymie) », sur le Wiktionnaire (dictionnaire universel) Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Le sexe (du latin sexus) est lié au… …   Wikipédia en Français

  • Fort (homonymie) — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Sur les autres projets Wikimedia : « Fort (homonymie) », sur le Wiktionnaire (dictionnaire universel) Fort peut correspondre à un adjectif …   Wikipédia en Français

  • Fort-Liberté — Administration Pays  Haiti !Haïti …   Wikipédia en Français

  • sexe — (sè ks ) s. m. 1°   Différence constitutive du mâle et de la femelle dans les animaux et les plantes. Le sexe mâle. Le sexe femelle. Beaucoup de plantes réunissent les deux sexes dans leurs fleurs. •   Reine, sors, a t il dit, de ce lieu… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»